viernes, 27 de febrero de 2009

La négation au présent 2

Le premier élément de la négation est toujours NE (N' + voyelle ou h). L'ordre dans la phrase simple serait 
                                Sujet + NE (N') + verbe + deuxième élément négatif

Le deuxième élément peut changer

NE ........... PLUS correspond à la question avec ENCORE, TOUJOURS

NE ........... JAMAIS correspond à la question avec SOUVENT, QUAND, QUELQUES FOIS

NE ........... RIEN correspond à la question avec QUELQUE CHOSE

NE ........... PERSONNE correspond à la question avec QUELQU'UN, TOUT LE MONDE

Il y a une forme négative qui a un sens affirmatif NE ...... QUE = seulement. Avec cette forme, on emploie les articles indéfinis et les articles partitifs sans être substitués par DE.

Après avoir lu la théorie, faites les exercices ci-dessus

                                                                                                                                              

El primer elemento de la negación siempre es NE (N’ + vocal o h). El orden con un verbo simple sería
                              Sujeto + NE (N') + verbo + segundo elemento negativo

El segundo elemento puede variar

NE ….. PLUS (ya no) corresponde a una pregunta con ENCORE (todavía), TOUJOURS (todavía)

NE ….. JAMAIS (nunca) corresponde a una pregunta con SOUVENT (a menudo) , QUAND (cuando) , QUELQUES FOIS ( a veces, alguna vez )...

NE ….. RIEN (nada) corresponde a una pregunta con QUELQUE CHOSE (algo)

NE ….. PERSONNE (nadie) corresponde a una pregunta con QUELQU'UN (alguien) TOUT LE MONDE (todo el mundo)


Hay una forma de negación que tiene un sentido afirmativo NE ….. QUE ( sólo, solamente).
Con esta forma los artículos indeterminados y partitivos se mantienen y no pasan a la forma DE.


Révisez cette négation en cliquant sur l'image
Repasad esta negación pinchando en la imagen



martes, 17 de febrero de 2009

Tu trouveras

Voilà une chanson de Natasha St Pier, une chanteuse à la voix exceptionnelle, et qui chante aussi en
espagnol.

 

  
 

domingo, 15 de febrero de 2009

Les déguisements du carnaval

En France, pour le carnaval, on se déguise en toute sorte de personnages mais il y a des personnages qui sont très traditionnels
Pierrot
Pierrot est un personnage lunaire, c’est un grand rêveur. Son visage est blanc, tout comme son costume: un grand pantalon et une blouse avec une collerette ( cuello) et de très grands boutons noirs dessinés à l'avant (por delante). Parfois, il a une larme (lágrima) qui coule (cae del ojo) sous l’œil.
Arlequin
Arlequin est un drôle (curioso) de personnage si pauvre que son costume est plein de trous (agujeros). Pour masquer (esconder) les trous, il a cousu (cosido) tous les petits morceaux (trocitos) de tissus (telas) qu'il a trouvés, ce qui lui fait un costume tout plein de losanges (rombos) multicolores.
Polichinelle
Polichinelle a l'esprit vif (vivo), moqueur (burlón) et cynique. Il a une bosse (chepa) par-devant et par-derrière et un horrible nez crochu (nariz curvada) . Il porte un costume ample et un bicorne (sombrero de dos picos).

D'autres choisissent de se déguiser en personnages de contes ou de légende, comme une fée (hada) , le Chaperon Rouge ou encore un pirate . Ou encore en un personnage du monde réel, reconnaissable à ses accessoires comme par exemple un cuisinier, un marin ou un plombier...

Source:www.mômes.net

Et vous ? En quoi vous déguiserez-vous (disfrazareis) cette année ? 

Les bugnes du Carnaval

Voilà une recette typiquement française pour le Carnaval.

Ingrédients
3 oeufs   3 huevos
2 cuillères à soupe de sucre     2 cucharadas grandes de azúcar
60 g de beurre    60 g de mantequilla
350 g de farine   350 g de harina
Une pincée de sel     Un pizco de sal
2 cuillères à soupe de fleur d'oranger   2 cucharadas grandes de azahar 
  • Versez les oeufs, le sucre, le sel et le parfum dans un saladier et fouettez avec le batteur électrique. Echad los huevos, el azúcar, la sal y el azahar en una ensaladera y mezcladlos con la batidora.
  • Ajoutez le beurre ensuite la farine en continuant de battre le mélange. Añadid la mantequilla y la harina mientras seguís batiendo la mezcla.
  • Roulez la pâte en boule et laissez-la refroidir une demi-heure au réfrigérateur. Formad una bola con la masa y dejadla enfriar media hora en el frigorífico.
  • Farinez la table et étalez une partie de la pâte sur une épaisseur de quelques millimètres. Echad harina en una mesa y extended encima una porción de masa de unos milímetros.
  • Découpez la pâte en bandes de 2 cm sur 10 cm. Cortad la masa en cintas de 2x10 centímetros.
  • Formez une sorte de gros noeud lâche. Formad una especie de nudo grande y flojo.
  • Plongez les beignets dans la friture en les retournant à mi-cuisson. Freid los buñuelos a fuego medio dándoles la vuelta.
  • Saupoudrez les beignets de sucre glace et dégustez-les chauds ou tièdes. Espolvoreadlos con azúcar glas y comedlos calientes o templados.

domingo, 8 de febrero de 2009

Yamakasi

Yamakasi es un grupo de 7 jóvenes franceses de orígenes extranjeros que han creado L'art du déplacement (ADD) un nuevo deporte para practicar en el medio urbano y que ha dado lugar al llamado "parkour". Es un deporte de alto riesgo pero ellos no se juegan la vida porque es su cabeza la que controla los movimientos . Han protagonizado, entre otras, la película llamada "Yamakasi. Les samouraïs des temps modernes" del que podeis ver un extracto que muestra lo increíble de este arte sin trucos ni doblajes.


Si queréis ver sus películas completas, podéis hacerlo en You Tube, también en español pinchando aquí.

jueves, 5 de febrero de 2009

La fête des amoureux

La Saint Valentin


Le 14 février c'est la Saint Valentin, la fête de l'amour. En France, comme en Espagne, les amoureux s'offrent des cadeaux, des chocolats, des fleurs, des objets personnels... Les adultes vont dîner dans un restaurant et les jeunes s'envoient des sms ou des mails.

En France, on dit "Je t'aime" mais en Espagne on n'utilise pas la traduction littérale "Te amo" mais "Te quiero". Vous avez à qui le dire?

martes, 16 de diciembre de 2008

La bûche de Noël

Pour réaliser cette recette, il te faut : 
1 grosse boîte de crème de marrons 
1 tablette de chocolat 
1 petite plaque de beurre de la crème chantilly 
des objets pour décorer
  • Mélange la crème de marrons et le beurre ramolli.
  • Demande à un adulte de faire fondre le chocolat à feu doux avec une cuillère d'eau.
  • Mélange la crème de marrons avec le chocolat fondu.
  • Verse sur du papier d'aluminium et fais un rouleau.
  • Laisse refroidir au moins 4 heures au réfrigérateur.
  • Décore ta bûche avec la crème chantilly et les petits objets.

martes, 9 de diciembre de 2008

Au clair de la lune

Voilà une chanson que chantent les enfants français. Et vous aussi, si vous l'apprenez. C'est une chanson traditionnelle. La parole peut vous choquer.
Esta es una canción que cantan los niños franceses. Y vosotros también si os la aprendéis. Es una canción tradicional (es decir, antigua) por eso os puede chocar la letra. 

   

Bajo la claridad de la luna 

Bajo la claridad de la luna, amigo Pierrot,
déjame tu pluma, para escribir! 
Mi vela se ha apagado, ya no tengo luz, 
ábreme la puerta, por amor de Dios. 

Bajo la claridad de la luna, Pierrot contestó: 
"No tengo pluma, estoy en la cama; 
vete a casa de la vecina, creo que está en casa, 
ya que en la cocina, hacen fuego".

viernes, 10 de octubre de 2008

Pretendo hablarte

Voilà une chanson de Beatriz Luengo, une chanteuse espagnole récompensée par un disque d'or en France. Essayez de chanter la partie de la parole qui est en français. 
Aquí tenéis una canción de la cantante española Beatriz Luego, recompensada en Francia con un disco de oro. Animaos a cantar la parte de la letra que está en francés.

 

sábado, 4 de octubre de 2008

Creación del blog



Este es el espacio de los alumnos de la ESO para todo lo relacionado con el francés y el mundo francófono. Para inaugurarlo nada mejor que pinchar en la imagen.