Tenéis cierta confusión con los verbos que rigen COD en francés porque en español a veces tampoco lo tenéis claro.
Aquí tenéis un dibujo que os lo puede aclarar. Todos estos verbos se construyen directamente sin preposición (sea el complemento de persona o de cosa) y por lo tanto, el complemento que les sigue es directo.
J'écoute le concert Escucho el concierto J'entends les bruits Oigo los ruidos
Je l'écoute Lo escucho Je les entends Los oigo
J'écoute le professeur Escucho al profesor J'entends les enfants Oigo a los niños
Je l'ecoute Le escucho Je les entends Les oigo
Además, en español, parece haber desaparecido la diferencia entre oír (acción involuntaria si no se es sordo) y escuchar (acción voluntaria). Es incorrecto utilizar escuchar en todos los casos. En francés, se mantiene claramente la diferencia.
Parler à no aparece porque lleva preposición (COI), así que os he puesto en la boca un bonito verbo embrasser besar.
En resumen, en francés un verbo sin preposición siempre lleva un complemento de objeto directo detrás sustituido por LE,LA,LES. Y un verbo con preposición, un indirecto, sustituido por LUI,LEUR. La cosa es un poco más complicada con los pronombres pero éste es el principio básico para acceder a otro nivel.
No hay comentarios:
Publicar un comentario