sábado, 30 de diciembre de 2017

La Saint-Sylvestre en France et en Espagne

Le Réveillon du Nouvel An ou de la Saint Sylvestre c'est la fête du passage à la nouvelle année. Chaque pays a ses traditions pour fêter le Réveillon de la Saint-Sylvestre.

En France, il se fête généralement avec les amis et s'accompagne d'un décompte des dernières minutes et le coup de minuit est marqué par le son des cloches ou un feu d'artifice. Il y a des concerts de klaxons dans la rue ou on s'embrasse sous le gui. Et toute la nuit on entend des " Bonne année " des inconnus.

En Espagne, il se fête généralement en famille (pour le dîner) et ce n'est qu'après minuit que les jeunes gens sortent. Il est de tradition de manger 12 grains de raisin, un à chaque coup de minuit sonnant au carillon (c'est une tradition qui vient de 1909). Tôt le matin, les gens se réunissent pour le traditionnel petit déjeuner composé de chocolat chaud et beignets.

Nochevieja es la fiesta del paso al nuevo año. Cada país tiene sus tradiciones para celebrarla.

En Francia, se celebra generalmente con los amigos y después de cenar, se cuentan los minutos que faltan para las 12 que se señalan con campanas o con fuegos artificiales.Hay conciertos de klaxons en las calles o la gente se besa bajo el muérdago. Y toda la noche la gente desconocida se desea "Feliz Año".  

En España, se celebra generalmente en familia ( para la cena) y hasta después de las 12 los jóvenes no salen de fiesta. Es tradicional comer 12 uvas con las 12 campanadas  (es una tradición que viene de 1909). Por la mañana pronto, la gente que ha salido se reúne para el tradicional desayuno de chocolate con churros.

jueves, 21 de diciembre de 2017

La crèche

L'invention de la crèche (vivante) de Noël est traditionnellement attribuée à Saint François d'Assise au XIIIe siècle.  
Plus tard, au XVIe siècle, les Jésuites seraient à l'origine des premières crèches en format réduit.
Au XVIIe siècle serait née la crèche familiale. En France, la Révolution interdit les crèches publiques, ce qui favorise le développement des crèches familiales dans les maisons. Cette interdiction est arrivée jusqu'à l'année dernière où le gouvernement français a décidé de permettre les crèches dans des lieux publics. C'est pourquoi la tradition des crèches publiques en France n'est pas la même qu'en Espagne.

Voici le vocabulaire de la crèche. Vous en avez une chez vous? Alors, apprenez votre famille à la présenter les personnages en français.


Se considera que fue San Francisco de Asís quien inventó el primer Belén viviente , en el siglo XIII. 
Más tarde, en el siglo XVI, fueron los jesuitas los que crearon belenes con figuritas de barro, de cera o de porcelana. Se ponían en las iglesias.
En el siglo XVII nacíó el Belén que se coloca en las casas. En Francia, la Revolución prohibíó los belenes en lugares públicos así que los belenes en el hogar se hicieron más habituales. La prohibición duró hasta el año pasado, año en que el gobierno francés decidió permitirlos. Aunque tras tantos años sin Belenes en lugares públicos, los franceses no tienen la tradición que existe en España.

Aquí tenéis el vocabulario del Portal de Belén en francés. ¿Ya habéis puesto el vuestro en casa?. Pues entonces, enseñad a vuestra familia a presentar a los personajes en francés.

* En francés, la palabra "crèche" significa también "guardería infantil".


domingo, 17 de diciembre de 2017

Un jeu avec les magasins

Cliquez sur l'image pour commencer à jouer.  Vous n'avez que 2 minutes puis Perdu!
Pinchad en la imagen para empezar a jugar.  Sólo tenéis 2 minutos y luego Perdu!   

miércoles, 6 de diciembre de 2017

C'est la fête de Saint-Nicolas

La fête de Saint Nicolas se déroule dans beaucoup de pays européens (aux Pays.Bas, en Belgique, au Luxembourg, en Allemagne...) et aussi dans le Nord de la France. 
Saint Nicolas est né au IIIeme siècle dans l'actuelle Turquie. Il était évêque de la ville de Myre. 

Saint Nicolas était réputé pour sa bonté. On lui prête le miracle d’avoir ressuscité trois enfants qui avaient été tués par un boucher et coupés en morceaux (en Lorraine, en France). Pour ce miracle, il est devenu le protecteur des enfants et plus tard, il est devenu le patron des écoliers.
Il est à l’origine du personnage du Père Noel . La fête de Saint Nicolas est célébrée le 6 décembre de chaque année, et cette fête est aussi importante pour les enfants de l'Est de la France que le Père Noël.

A la fête de Saint Nicolas, les enfants qui ont été sages reçoivent traditionnellement du pain d’épice, du chocolat, des mandarines ou des gâteaux.  

Saint Nicolas est accompagné d'un personnage appelé le Père Fouettard (qui représente le boucher assassin). Il distribue des coups de fouet aux enfants qui n'ont pas été sages.
Dans les villes du nord-est de la France, on célèbre la Saint-Nicolas avec des défilés, des spectacles, des concerts, des marchés... 

Source:mercifacteur.com, fr.wikipedia.org


















La fiesta de San Nicolás se celebra en muchos países europeos  ( Países bajos, Bélgica, Luxemburgo, Alemania...) y en el norte de Francia.
Sain Nicolás nació en el siglo III en la actual Turquía. Era el obispo de la ciudad de Myre. Era muy conocido por su bondad. Se le considera el autor de un gran milagro en una región francesa, la Lorena (de la que es el santo patrón): resucitó a tres niños que habían sido asesinados y cortados en trozos por un carnicero. Por ello se convirtió en el protector de los niños y más tarde en el patrón de los escolares.
San Nicolás es el origen del personaje de Papá Noel. La fiesta de San Nicolás se celebra el 6 de Diciembre y es tan importante para los niños del este de Francia como la Navidad.
En esta fiesta, San Nicolas visita los colegios y regala a los niños que han sido buenos: pan de jengibre, chocolate, mandarinas o pastas.  
San Nicolás va acompañado de un personaje llamado el Padre Fouettard (que representa al carnicero asesino) que golpea a los niños que han sido malos.
En  las ciudades del nordeste de Francia, se celebra esta fiesta con desfiles, espectáculos, conciertos, mercados de navidad....






martes, 5 de diciembre de 2017

Au magasin de vêtements

Cliquez sur l'image pour  l'agrandir
Pinchad en la imagen para aumentar el tamaño
                          

miércoles, 22 de noviembre de 2017

jueves, 16 de noviembre de 2017

Le rectangle

Regardez les dessins qu'on peut faire avec un rectangle et dites ce qu'ils représentent (utilisez le dictionnaire si vous en avez besoin).
Mirad los dibujos que se pueden hacer con un rectángulo y decid lo que representan (utilizad el diccionario si lo necesitáis).


Est-ce que vous pouvez ajouter d'autres dessins? Dessinez-les au tableau.
¿Podéis añadir otros dibujos?. Dibujadlos en el encerado.


miércoles, 8 de noviembre de 2017

Les consonnes finales prononcées

En général, on ne prononce pas la consonne finale d'un mot. 
                           pied          coup        livres       muet         nez
Mais il y a certain consonnes prononcées: essayez un truc pour vous les rappeler. Ce sont les consonnes que vous voyez sur le dessin.

Exceptions:
la consonne finale R n'est pas prononcée dans la terminaison -ER
                        chanter                 premier           décider
la consonne finale C n'est pas prononcée dans les mots: estomac et tabac
la consonne finale L n'est pas prononcée dans le mot  gentil
Les consonnes finales  M et N ne sont pas prononcées mais nasalisent la voyelle qui les précède.


En general, la consonante final de palabra no se pronuncia en francés. 
                          pied          coup        livres       muet         nez
Pero hay algunas consonantes que sí se pronuncian: intentad un truco para acordaros de ellas. Son las consonantes que veis en la palabra del dibujo.

Excepciones:
la consonante final R no se pronuncia en la terminación -ER
                        chanter           premier             décider
la consonante final C no se pronuncia en las palabras: estomac et tabac
la consonante final L no se pronuncia en la  palabra gentil
Las consonantes finales M y N no se pronuncian sino que nasalizan la vocal que las precede.

lunes, 6 de noviembre de 2017

Salon du Chocolat Paris 2017

Croyez-vous que le chocolat ne sert qu'à manger? Vous vous trompez. Voici un échantillon du défilé de mode (tous les habits sont faits de chocolat) du Salon du Chocolat qui a lieu tous les ans à Paris. 
¿Creéis que el chocolate sólo sirve para comer?. Os equivocáis. Aquí tenéis una muestra del desfile de moda (todos los vestidos son de chocolate) del Salon del Chocolate que tiene lugar todos los años en Paris.

 




sábado, 4 de noviembre de 2017

viernes, 3 de noviembre de 2017

Quelques remarques sur les articles


El artículo concuerda en género y número siempre con el sustantivo al que acompaña como ocurre en español. El sustantivo puede cambiar de género en francés aunque la mayoría de los sustantivos tienen el mismo género en los dos idiomas.
                                        du lait  leche            la voiture  el coche

Si el sustantivo empieza por vocal o h 

1) se apostrofan los artículos le, la : l'
                                                    le--------- l’avion         la--------- l’amie          
2) se apostrofa la forma del partitivo negativo de: d'    de ------------ d’eau   
3) no se utiliza el artículo en su forma contracta 
                                        du-------- de l’argent       de la------ de l’eau
                                        au-------- à l’enfant         du----- de l’enfant

En francés, siempre se necesita un determinante delante del nombre. Cuando en español no lo hay, se pone un artículo partitivo. El artículo partitivo no se traduce nunca en español.
            Ja' des amis français           Il cherche du travail           Elle fait de la danse
            Tengo amigos franceses       Busca trabajo                      Hace danza

Se utiliza DE en lugar de los artículos indefinidos y partitivos en los siguientes casos:
1) en frase negativa                    
      J’ai de l’argent      Tengo dinero           Je n’ai pas d’argent      No tengo dinero
      J’ai une voiture     Tengo coche             Je n’ai pas de voiture   No tengo coche

    Excepto después de  "ce n'est pas" (los artículos indefinidos y partitivos no cambian)
Ce n'est pas de la viande, ça ! – Mais si, Monsieur, c'est une entrecôte !
¡Esto no es carne! - ¡Pues claro que sí, señor, en un entrecot!
Ce n'est pas une voiture neuve  No es un coche nuevo

2) detrás de un adverbio de cantidad: beaucoup/peu, plus/moins, assez, trop, combien.                         J’ai de l’argent          J’ai peu d’argent            J’ai plus d’argent que toi
             Tengo dinero              Tengo poco dinero        Tengo más dinero que tu

3)  cuando el adjetivo precede al sustantivo
J’ai des copains sympas         J’ai de bons copains
                     Tengo amigos simpáticos          Tengo buenos amigos

¡CUIDADO!: UNS y UNES no existen , el plural de ambos es DES.
El artículo partitivo y el contracto tienen formas idénticas pero son diferentes:           partitivo:   je bois du lait                   contracto: je viens du lycée
                   bebo leche                                             vengo del instituto


miércoles, 1 de noviembre de 2017

En quoi vous êtes-vous déguisés?



Je me suis déguisé(e) en .... (cherchez votre déguisement dans le dictionnaire s'il n'est pas dans la vidéo)
Me he disfrazado de .... (buscad vuestro disfraz en el diccionario si no aparece en el vídeo)

martes, 31 de octubre de 2017

lunes, 30 de octubre de 2017

Jeanne d'Arc


Lisez le texte et répondez aux questions:

1) À quel âge Jeanne d'Arc est-elle morte?
2) Est-ce qu'elle est sainte? Pourquoi?
3) Que veut dire qu'elle est devenue "un personnage mythique"?
4) Cherchez sur Internet:
    a) pourquoi elle est une héroïne de France
    b) les films qu'on a tournés sur Jeanne d'Arc. Combien de films avez-vous trouvés?


sábado, 28 de octubre de 2017

Te quiero

Willy William est un DJ et compositeur franco-jamaïcain. Il est l'un des producteurs de musique français les plus en vogue du moment. Voilà une chanson sur l'amour entre la mère et le fils.



martes, 24 de octubre de 2017

La preposición POR

Las preposiciones son uno de los puntos gramaticales más difíciles cuando se aprende una lengua extranjera porque siempre hay excepciones a la traducción literal . 
Así la preposición española  POR  se suele traducir por PAR en francés pero aquí tenéis algunas expresiones diferentes.



viernes, 20 de octubre de 2017

jueves, 19 de octubre de 2017

Le vocabulaire des vêtements

Pour pratiquer la traduction et la prononciation du vocabulaire des habits cliquez sur l'image puis sur les 5 images/jeux du site
Para practicar la traducción y la pronunciación del vocabulario de la ropa, pinchad en la imagen y luego en las 5 imágenes/juegos de la página 

miércoles, 18 de octubre de 2017

martes, 17 de octubre de 2017

Savez-vous prononcer la fin du verbe?

Cliquez sur l'image pour commencer l'exercice puis choisissez la prononciation de la terminaison verbale: /e/ ou rien
Pinchad en la imagen para empezar el ejercicio y luego, escoged la pronunciación de la terminación verbal: /e/ o nada.

lunes, 16 de octubre de 2017

Quel personnage de l'histoire a été surnommé le Corse?

C'est Napoléon Bonaparte parce qu'il est né en Corse (à Ajaccio) en 1769.

La Corse a été rattachée à l'Italie pendant des siècles (ça ou peut-être par sa proximité à l'Italie pourrait expliquer pourquoi beaucoup d'élèves croient qu'elle est italienne ) puis elle est devenue indépendante pendant 33 ans et finalement, elle est devenue une collectivité territoriale de la France. 

Pendant plus de trois siècles, la capitale de la Corse a été Bastia, le principal port de l'île. C'est Napoléon qui a décidé de faire d'Ajaccio la capitale. Partout, on y trouve des souvenirs des détails les moins connus de la vie et l'oeuvre de l'empereur des Français.
En Corse, on parle le français et le corse (une langue d'origine plutôt italienne que française).

Statue de Napoléon
à Ajaccio

Statue de Napoléon `
à Bastia

Statue de Napoléon
à Ajaccio
Maison-musée de
Napoléon à Ajaccio 
Es Napoléon Bonaparte porque nació en Córcega (en Ajaccio) en 1769.

Córcega perteneció a Italia durante siglos (esto  o quizás por su proximidad a Italia podría explicar por qué muchos de vosotros creéis que es italiana) luego fue independiente durante 33 años y finalmente, se convirtió en territorio de Francia.  

Durante más de tres siglos, la capital de la isla fue Bastia, el principal puerto de la isla. Fue Napoléon quien decidió convertir a Ajaccio en la nueva capital. En esta ciudad, se pueden ver por todas partes recuerdos de los detalles más desconocidos de la vida y dela obra del emperador de los franceses.
En Córcega se habla francés y corso (una lengua de origen italiano más que francés).




domingo, 15 de octubre de 2017

La formation du participe présent et du gérondif



Il y a trois exceptions à cette règle:

AVOIR       nous avons            ayant
ÊTRE         nous sommes        étant
SAVOIR     nous savons          sachant

Pour le moment vous n'allez pas employer le participe présent donc passons à la formation du gérondif que vous devez connaître dans le niveau A1.

Hay tres excepciones a esta regla:

AVOIR     nous avons              ayant
ÊTRE       nous sommes           étant
SAVOIR   nous savons             sachant

Por el momento, no vais a utilizar el participio presente así que pasemos a la formación del gerundio que tenéis que saber en el nivel A1.



Les exceptions du participe présent se maintiennent.
Las excepciones del participio presente se mantienen en el gerundio.

El gerundio expresa la simultaneidad de dos acciones. En español, podemos expresarla con el gerundio (terminación -ando, -endo) o con la forma "al + infinitivo"

Il est tombé en descendant du bus      se cayó bajando/al bajar del autobús