Les exercices des images enfantines sont pour 1º et 2º, les autres pour 3º et 4º BLOGUE MIS À JOUR EN MAI 2023
domingo, 29 de diciembre de 2013
jueves, 19 de diciembre de 2013
Les jours et les mois
Cliquez sur les images pour jouer au jeu du pendu
Pinchad en las imágenes para jugar al ahorcado
martes, 17 de diciembre de 2013
Les couleurs
Lisez les couleurs puis dites la couleur des bulles
Leed los colores luego decid el color de los bocadillos
lunes, 16 de diciembre de 2013
sábado, 14 de diciembre de 2013
jueves, 12 de diciembre de 2013
Le jeu du pendu des métiers
Jouez avec le lexique des métiers en cliquant sur l'image
Jugad con el vocabulario de las profesiones, pinchando en la imagen
miércoles, 11 de diciembre de 2013
lunes, 9 de diciembre de 2013
Le présent des verbes en -er
domingo, 8 de diciembre de 2013
Le chocolat belge
En 1857, le Suisse Monsieur Jean Neuhaus est allé vivre à Bruxelles pour développer son concept de fabrication des petits chocolats fourrés. Le succès était incroyable!
Neuhaus, encore une des marques les plus connues en Belgique est le fondateur des pralines. La marque est le fournisseur le plus important de la famille royale belge.
Il y a plus de 100 genres de pralines, elles sont composées par du chocolat noir, au lait ou blanc. À l’intérieur on peut trouver des gôuts différents comme : praliné, crème d’amandes, caramel, pâte chocolat au café, liqueur, menthe, nougat, massepain, …
En Belgique, les pralines ont une réputation vraiment "chics". On les achète seulement pour des occasions spéciales. Elles sont aussi un cadeau très populaire. On les mange avec une boisson chaude ou à la fin d’un diner. Le prix par boîte peut aller jusqu’à 2 euros pièce.
Quelques exemples de marques très connues au monde sont : Neuhaus, Godiva, Leonidas,…
Source: blog.univ-prov.fr
Lisez le texte et répondez aux questions:
- Qu'est-ce que c'est un praline?
- Est-ce que le roi mange des pralines?
- Qui a été le fondateur des pralines?
- Combien de pralines différents il y a?
- Est-ce qu'ils sont chers?
sábado, 7 de diciembre de 2013
Les pays de la francophonie
Liste des états où le français est l'unique
langue officielle
le Bénin
le Burkina Faso
la
République du Congole Burkina Faso
la République démocratique du Congo
la Côted’Ivoire
la France
la France, les départements d'Outre Mer : la Guyane,St-Pierre et Miquelon, la Guadeloupe, la Martinique, la Réunion, Mayotte.
la France, les territoires d'Outre Mer : la PolynésieFrançaise, la Nouvelle-Calédonie, Wallis et Futuna.
le Gabon
la France, les départements d'Outre Mer : la Guyane,St-Pierre et Miquelon, la Guadeloupe, la Martinique, la Réunion, Mayotte.
la France, les territoires d'Outre Mer : la PolynésieFrançaise, la Nouvelle-Calédonie, Wallis et Futuna.
le Gabon
la Guinée-Conakry
le Mali
le Mali
Monaco
le Niger
le Sénégal
le Togo
Liste
des états où le français est co-officiel
Ce
sont des pays où le français est une langue co-officielle au côté d'autres
langues.
le Burundi: français/kirundi
le Cameroun: français/anglais (anglais minoritaire)
le Canada
la Centrafrique : français/sango
les Comores : français/arabe
Djibouti : français/arabe
la Guinée équatoriale : espagnol/français
Haïti : français/créole
Liste des états en partie francophones
mais où le français n'est pas officiel
Ce sont des pays qui ont
une importante population de francophones mais où le français n'est pas langue
officielle.
l'Algérie
le Maroc
la Mauritanie
le Liban
la Tunisie
domingo, 1 de diciembre de 2013
viernes, 29 de noviembre de 2013
jueves, 28 de noviembre de 2013
miércoles, 27 de noviembre de 2013
EN et Y comme compléments de lieu
sábado, 23 de noviembre de 2013
Un cadeau de Noël personnalisé
Le temps des cadeaux approche. Vous pouvez offrir un cadeau original et surtout pas cher en suivants les consignes suivantes:
1) Connectez-vous sur le moteur Google puis cliquez sur l’option Images.
2) Entrez le nom d’un groupe de musique. Enregistrez l’image sur votre ordinateur.
3) Connectez-vous sur le site Spreadshirt puis cliquez sur Personnalisez votre t-shirt.
4) Cliquez sur les options Choisir catégorie, puis tailles et couleurs pour sélectionner votre t-shirt.
5) Cliquez sur Ajouter un texte.
6) Cliquez sur Ajouter une photo. Insérez l’image trouvée sur Google.
7) Faites une copie d'écran pour enregistrer l’image de votre t-shirt sur votre ordinateur.
Source: parlons-francais.tv5monde.com
viernes, 22 de noviembre de 2013
La famille
Cliquez sur l'image puis passez la souris sur le dessin pour voir le vocabulaire. Cliquez sur Exercices et sur Ex Suivant pour compléter la série
Pinchad en la imagen y luego pasad el ratón por encima del dibujo para ver el vocabulario. Pinchad en Exercices y en Ex Suivant para completar la serie de ejercicios
miércoles, 20 de noviembre de 2013
Le système éducatif espagnol et français
¿Tenéis curiosidad por saber cómo es el sistema de estudios francés?. Pues aquí tenéis una tabla comparativa.
INFANTIL
|
MATERNELLE
|
3-4 años 1º Educación Infantil
4-5 años 2º Educación Infantil 5-6 años 3º Educación Infantil |
PS Petite Section
MS Moyenne Section
GS Grande Section |
PRIMARIA
|
ELEMENTAIRE
|
6-7 años 1º Primaria
7-8 años 2º Primaria 8-9 años 3º Primaria 9-10 años 4º Primaria 10-11 años 5º Primaria 11-12 años 6º Primaria |
CP Cours Préparatoire
CE1 Cours Elémentaire 1 CE2 Cours Elémentaire 2 CM1 Cours Moyen 1 CM2 Cours Moyen 2 |
SECUNDARIA/BACHILLERATO
|
COLLÈGE / LYCÉE
|
12-13 años 1º de la ESO (1) 13-14 años 2º de la ESO 14-15 años 3º de la ESO 15-16 años 4º de la ESO 16-17 años 1º de Bachillerato 17-18 años 2º de Bachillerato |
6ème Sixième (1)
5ème Cinquième 4ème Quatrième 3ème Troisième (2) 2de Seconde 1ère Première (3) Terminale (4) |
(1) En el sistema francés, la progresión de los cursos es al revés que en el sistema español, va del último (sixième) al primero (première).
(2) En el sistema francés, al acabar la troisième, los alumnos tienen que presentarse a un examen llamado Brevet des Collèges (una Reválida). Si no la aprueban, no pueden pasar a seconde.
(3) En el sistema francés, al acabar la première, los alumnos se presentan a pruebas de ciertas asignaturas del bachillerato como por ejemplo Lengua (es decir, Français).
(4) Al acabar la Terminale, el equivalente a 2º de Bachillerato, los alumnos se presentan a las pruebas del BACCALAUREAT de las asignaturas a las que no se han presentado el año anterior. Al aprobar esta prueba, ya pueden acceder a la Universidad. Hasta que no la aprueben, no tienen el Bachillerato.
Source: adaptation de lepetitjournal.com
martes, 19 de noviembre de 2013
sábado, 16 de noviembre de 2013
sábado, 9 de noviembre de 2013
jueves, 7 de noviembre de 2013
miércoles, 6 de noviembre de 2013
lunes, 4 de noviembre de 2013
Le futur des verbes irréguliers
Certains verbes ne suivent pas la règle de formation du futur simple à partir de l'infinitif. Le changement se produit dans le radical auquel on ajoute les terminaisons caractéristiques du futur: ai, as, a , ons, ez, ont.
Algunos verbos no siguen la regla de formación del futuro simple à partir del infinitivo. el cambio se produce en la raiz a la cual se añaden las terminaciones características del futuro: ai,as, a, ons, ez, ont.
Cliquez sur l'image pour l'agrandir Pinchad en la imagen para aumentar su tamaño |
domingo, 3 de noviembre de 2013
Le futur des verbes du 2ème et 3ème groupe
Pour former le futur des verbes du 2ème groupe (en -ir) on ajoute les terminaisons à l'infinitif
finir - je finirai sortir - on sortira
finir - je finirai sortir - on sortira
Pour les verbes du 3ème groupe terminés par "re" , on enlève le "e" avant d'ajouter les terminaisons
prendre - je prendrai metttre - on mettra
Certains verbes en -ir (et leurs composés) perdent le "i" et ajoutent "r"
courir - je courrai mourir - ils mourront
Para formar el futuro de los verbos del 2º grupo (en -ir) se añaden las terminaciones directamente al infinitivo
finir - je finirai sortir - on sortira
En los verbos del 3º grupo terminados en -re, se quita la "e" antes de añadir las terminaciones
prendre- je prendrai mettre - on mettra
Algunos verbos en -ir ( y sus compuestos) pierden la "i"
courir - je courrai mourir - ils mourront
sábado, 2 de noviembre de 2013
jueves, 31 de octubre de 2013
La guillotine
Según la tradición y a veces, según se dice en los libros de historia, la guillotina fue inventada por un médico cruel que quería que las ejecuciones fueran más eficaces y rápidas. Pues bien, esto es una verdad a medias.
En primer lugar, lo que propuso este médico llamado Joseph Ignace Guillotin (diputado del Tercer Estado), en 1789, fue uniformizar las penas de muerte, que iban hasta entonces desde la decapitación con un hacha hasta la horca o la hoguera. Además, pretendía reducir el sufrimiento de los condenados a muerte con su guillotina.
En segundo lugar, él no invento la guillotina sino que ya existía desde la Edad Media en varios países europeos. Para instalarla en Francia, Monsieur Guillotin tuvo que llamar al verdadero inventor de este artilugio para matar : el médico Antoine Louis. Por eso, a partir de las primeras ejecuciones en 1792, a la guillotina se la llamó "Louisette".
Cuando se realizó la primera ejecución, el público abucheó al verdugo protestando por la brevedad del espectáculo. Como veis, el gusto por la violencia y la sangre no es cosa de esta época.
¡Y no hay que olvidar a las "tricoteuses"!, esas mujeres que iban con su silla a instalarse en primera fila, horas antes de las ejecuciones, para tener una buena vista, y que se dedicaban a "tricoter" (hacer punto) para matar el tiempo de espera.
La guillotina funcionó en Francia hasta 1977. En 1981 se abolió la pena de muerte.
Source: linternaute.com, fr.wikipédia.org
miércoles, 30 de octubre de 2013
Halloween
lunes, 28 de octubre de 2013
French Revolution
Mes élèves de 4º sont entrés aujourd'hui dans la salle de classe en chantant cette chanson. Une bonne excuse pour travailler la civilisation française. Regardez le clip de Lady Gaga et répondez aux questions ci-dessous.
Mis alumnos de 4º han entrado hoy en clase cantando esta canción. Una buena excusa para trabajar la civilización francesa. Mirad el video clip de Lady Gaga y responded a las preguntas que hay más abajo.
Repérez les symboles de la Révolution française que vous voyez dans la vidéo (pour voir les solutions cliquez sur Comentario)
Anotad los símbolos de la Revolución francesa que veis en el vídeo (para ver la solución pinchad en Comentario)
sábado, 26 de octubre de 2013
Les verbes en -er au futur
Cliquez sur les coccinelles pour faire les exercices
Pinchad en las mariquitas para hacer los ejercicios
viernes, 25 de octubre de 2013
Le futur simple des verbes du premier groupe ( verbes en -er)
Le futur simple se forme à partir de l'infinitif du verbe. On y ajoute les terminaisons verbales qui coïncident avec les formes du présent de l'indicatif du verbe avoir: ai, as, a, ons, ez, ont.
El futuro simple se forma, como en español, a partir del infinitivo del verbo al que se le añaden las terminaciones verbales que coinciden con las formas del presente del indicativo del verbo avoir: ai, as, a, ons, ez, ont.
Pour les verbes réguliers terminés par -er et -ir , on ajoute les terminaisons directement à l'infinitif. Pour les verbes terminés par -re, il faut enlever le "e" avant d'ajouter les terminaisons.
En los verbos regulares que acaban en -er e -ir, las terminaciones se añaden directamente al infinitivo. En los verbos acabados en -re, hay que quitar la "e" antes de añadir las terminaciones.
aimer - j'aimerai finir - je finirai prendre - je prendrai
Les terminaisons sont les mêmes pour tous les verbes mais il y a des irrégularités graphiques pour certains verbes terminés par -ER:
Las terminaciones son las mismas para todos los verbos pero irregularidades gráficas en algunos verbos acabados en -ER:
Pour les verbes réguliers terminés par -er et -ir , on ajoute les terminaisons directement à l'infinitif. Pour les verbes terminés par -re, il faut enlever le "e" avant d'ajouter les terminaisons.
En los verbos regulares que acaban en -er e -ir, las terminaciones se añaden directamente al infinitivo. En los verbos acabados en -re, hay que quitar la "e" antes de añadir las terminaciones.
aimer - j'aimerai finir - je finirai prendre - je prendrai
Les terminaisons sont les mêmes pour tous les verbes mais il y a des irrégularités graphiques pour certains verbes terminés par -ER:
Las terminaciones son las mismas para todos los verbos pero irregularidades gráficas en algunos verbos acabados en -ER:
miércoles, 23 de octubre de 2013
lunes, 14 de octubre de 2013
sábado, 12 de octubre de 2013
viernes, 11 de octubre de 2013
Les pronoms démonstratifs suivis de QUI, QUE ou DE
Los pronombres demostrativos simples seguidos de los pronombres relativos QUI, QUE/QU' o de la preposición DE/D' se traducen en español por los artículos definidos seguidos del pronombre relativo QUE o de la preposición DE.
C'est celui que j'aime Es el que me gusta
Il dit toujours ce qu'il pense Siempre dice lo que piensa
Celle qui parle est ma mère La que habla es mi madre
Ceux de Paul sont meilleurs Los de Paul son mejores
Il dit toujours ce qu'il pense Siempre dice lo que piensa
Celle qui parle est ma mère La que habla es mi madre
Ceux de Paul sont meilleurs Los de Paul son mejores
Recordad que QUI no se apostrofa nunca y que si lo apostrofáis lo convertís en QUE.
lunes, 7 de octubre de 2013
Malbrough s'en va-t-en guerre
Votre professeur d'histoire m'a demandé de vous faire écouter cette chanson. La voilà. Écoutez et faites les exercices. Ouvrez le dictionnaire (allez dans la colonne Ayuda para la asignatura) sur une autre fenêtre et changez le sens du dictionnaire pour vous en servir pour faire la traduction.
Malborough est le nom d'un général anglais qui a combattu contre les Fançais à la bataille de Malpaquet en 1709, sous le règne de Louis XIV. Mais contrairement à ce que laisse croire la chanson, Jean Churchill, duc de Malborough est mort chez lui en 1722 d'une attaque d'apoplexie. Cependant, cette bataille où commandait Malbrough, avait été rude, et la victoire française très indécise, les soldats ont fait les paroles de cette chanson probablement le soir de la bataille, pour se moquer du général ennemi qu'ils croyaient mort.
Malborough est le nom d'un général anglais qui a combattu contre les Fançais à la bataille de Malpaquet en 1709, sous le règne de Louis XIV. Mais contrairement à ce que laisse croire la chanson, Jean Churchill, duc de Malborough est mort chez lui en 1722 d'une attaque d'apoplexie. Cependant, cette bataille où commandait Malbrough, avait été rude, et la victoire française très indécise, les soldats ont fait les paroles de cette chanson probablement le soir de la bataille, pour se moquer du général ennemi qu'ils croyaient mort.
La chanson a été ensuite oubliée, survivant seulement dans quelques coins de campagne. "Malbrough s'en va-t-en guerre" a été mise à la mode en 1781 à la cour de Louis XVI par la nourrice du dauphin. Cette brave femme, Mme Poitrine (!) berçait le royal enfant au son de cette chanson, et bien vite, tout Versailles a appris le refrain de cette complainte guerrière si entraînante.
Enfin, il paraît que Napoléon lui même l'entonnait à chaque fois qu'il montait à cheval pour partir en campagne! L'air de la chanson est probablement très ancien.
Paroles
Malbrough s'en va t'en guerre, Mironton, mironton, mirontaine,
Malbrough s'en va t'en guerre, Ne sait qu'en reviendra.
Ne sait qu'en reviendra, Ne sait qu'en reviendra
Il reviendra à Pâques,
Ou à la trinité
La trinité se passe,
Malbrough ne revient pas.
Madame à sa tour monte,
Si haut qu'elle peut monter
Elle voit venir son page.
Tout de noir habillé.
Beau page, ah! Mon beau page,
Quelle nouvelle apportez.
Aux nouvelles que j'apporte,
Vos beaux yeux vont pleurer.
Quittez vos habits roses,
Et vos satins brochés.
Monsieur Malbrough est mort,
Est mort et enterré.
J'lai vu porter en terre,
Par quatre officiers.
L'un portait sa cuirasse,
L'autre son bouclier.
Exercices:
Malbrough s'en va t'en guerre, Ne sait qu'en reviendra.
Ne sait qu'en reviendra, Ne sait qu'en reviendra
Il reviendra à Pâques,
Ou à la trinité
La trinité se passe,
Malbrough ne revient pas.
Madame à sa tour monte,
Si haut qu'elle peut monter
Elle voit venir son page.
Tout de noir habillé.
Beau page, ah! Mon beau page,
Quelle nouvelle apportez.
Aux nouvelles que j'apporte,
Vos beaux yeux vont pleurer.
Quittez vos habits roses,
Et vos satins brochés.
Monsieur Malbrough est mort,
Est mort et enterré.
J'lai vu porter en terre,
Par quatre officiers.
L'un portait sa cuirasse,
L'autre son bouclier.
Exercices:
- Traduisez les paroles
- Répondez aux questions:
- Qui était Malbrough?
- À quelle époque a-t-il vécu?
- Est-ce que Malbrough est mort dans le champ de bataille?
- Qui a composé la chanson?
- Qui l'a mise à la mode?
- Quand Napoléon chantait-il cette chanson?