Mostrando entradas con la etiqueta fêtes. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta fêtes. Mostrar todas las entradas

miércoles, 23 de abril de 2014

viernes, 18 de abril de 2014

La fête nationale

Le 14 juillet est la Fête nationale en France. Pour tous les Français c'est le symbole de la liberté retrouvée, de la démocratie et de la volonté de ne laisser gagner aucune forme de dictature et d'oppression. On célèbre la prise de la Bastille et la Révolution française. 


Le 31 janvier 1879, on déclarera enfin cette date comme "Fête de la Fédération". Il faudra attendre 1880 pour que le 14 juillet devienne officiellement Fête nationale française.


Ce jour-là, personne ne travaille car c'est un jour férié. A la place, on va assister au feu d'artifice de sa ville et on danse 



au bal des pompiers pour fêter la liberté rendue au peuple ! De nombreux Français regardent aussi le grand défilé de l'armée qui remonte les Champs Elysées, à Paris.


Source: momes.net



El 14 de Julio es la Fiesta nacional de Francia. Para todos los franceses, esta fiesta es el símbolo de la libertad recuperada, de la democracia y de la voluntad del pueblo francés de no dejarse ganar por ninguna forma de dictadura o de opresión. Se celebra la toma de la Bastilla y la Revolución francesa.

El 31 de Enero de 1879, se declara a esta fiesta como "Fiesta de la Federación". Habrá que esperar a 1880 para que el 14 de Julio se convierta oficialmente en la Fiesta nacional.
Este día es festivo. La gente va a ver los fuegos artificiales de su ciudad y baila en el baile de los bomberos para celebrar la libertad devuelta al pueblo. Muchos franceses van a ver también el gran desfile de las Fuerzas Armadas que tiene lugar en los Campos Elíseos, en París.


jueves, 17 de abril de 2014

La fête de la musique

Le 21 juin, pour fêter l'arrivée de l'été, on organise partout en France la Fête de la Musique
Concerts dans la rue, performances chantées et dansées, tous les artistes profitent de cette journée pour mettre en avant leurs talents ! 


Grâce à l’organisation de nombreux concerts gratuits, d’amateurs mais aussi de professionnels, elle permet à un public large d’accéder à des musiques de toutes sortes et origines et mêmes celles chantées dans toutes les langues.

De nombreux établissements sont autorisés à rester ouverts plus longtemps ce soir là pour accueillir le public, et de nombreuses rues sont fermées à la circulation dans les grandes villes pour laisser la place aux scènes organisées ou improvisées et aux spectateurs qui déambulent d’un spectacle à l’autre.

La fête de la musique a eu lieu pour la toute première fois en France le 21 Juin 1981. Aujourd'hui, ce sont 18.000 concerts qui auront lieu à travers tout le pays avec 800.000 musiciens et et au moins 10 millions de spectateurs !.

De plus, les principes fondateurs de cet événement ont traversé les frontières et maintenant, à l'arrivée de l'été, on fête la musique dans 120 pays sur les 5 continents. 

El 21 de Junio, para celebrar la llegada del verano, se organiza en toda Francia la Fiesta de la música. Conciertos en la calle, actuaciones cantadas y bailadas, todos los artistas aprovechan este día para mostrar su talento.
Gracias a la organización de muchos conciertos gratuitos, de aficionados y de profesionales, esta fiesta permite que un público muy numeroso pueda acceder a músicas de todo tipo y origen, incluso cantadas en otros idiomas.
Se autoriza a muchos establecimientos a cerrar más tarde por la noche y se cierran muchas calles para dejar sitio a los espectáculos organizados o improvisados, y a los espectadores que deambulan de un espectáculo a otro.
La primera Fiesta de la música tuvo lugar en 1981. Hoy, hay 18.000 conciertos en todo el país en los que participan 800.000 músicos y al menos 10 millones de espectadores.
Además, los principios que dieron lugar a esta fiesta han atravesado las fronteras y actualmente, cuando llega el verano, lo reciben con música en 120 países de los 5 continentes.

Source:momes.net, fr.wkipedia.org

sábado, 1 de marzo de 2014

Pourquoi on l'appelle "Mardi gras"?

La fête de Mardi Gras a tous les ans une date différente, fixée par rapport à la date de Pâques, qui elle même varie en fonction du cycle de la Lune. Mardi gras et le jour qui précède le Mercredi des Cendres. 

Il y a 40 jours de carême, entre le mercredi des cendres et le jour de Pâques. Pour marquer le coup avant que ces privations ne commencent, la veille, le mardi, on faisait graspas d'alimentation carnée ni graisseuse durant 40 jours. On finissait les aliments gras avant de se mettre au carême.

Par opposition au carême, le carnaval est une période de joie et de liberté où les règles de vie normales sont suspendues et où chacun fait un peu comme il lui plaît : on se déguise, on mange tout ce qu’on veut, on sort chanter dans les rues.


La fiesta del Martes de Carnaval cae en una fecha diferente cada año, fijada en relación con la fecha de Pascua que también varía en función del ciclo lunar. El Martes de Carnaval precede al Miércoles de Ceniza.

Hay 40 días de cuaresma entre el Miércoles de Ceniza y el Domingo de Pascua. Antes de que empiece el ayuno de la cuaresma (el Miércoles de Ceniza) , el Martes se come todo lo que no se podrá comer durante el ayuno : ni carne ni grasa. Así que antes , la gente tomaba  los alimentos grasos que tenía en casa  para acabarlos antes de la Cuaresma.
En oposición con la cuaresma, el carnaval es un periodo de alegría y de libertad en el que se suspenden las reglas que rigen la vida de todos los días y en el que cada uno puede actuar libremente: disfrazarse, comer lo que quiera, salir a cantar por la calle...

miércoles, 30 de octubre de 2013

Halloween

Profitons d'Halloween pour apprendre le vocabulaire de la fête.

Vamos a aprovechar Halloween para aprender el vocabulario relacionado con esta fiesta. Pinchad en la imagen para aumentar su tamaño.

Cliquez sur l'image
pour l'agrandir

Un peu de musique pour Halloween




Et un exercice très facile en cliquant ICI


lunes, 1 de abril de 2013

Une grande nouvelle pour les élèves


¿Los deberes no te dejan tiempo para dedicarte a lo que te apetece? Unos creadores de videojuegos han hecho una página para ti. Escribes tus deberes y unos profes en línea te dan la solución. Y además gratis. 
Para saber más, visita la página www.ataplace.com

Source; www.pour-enfants.fr

lunes, 25 de marzo de 2013

Pâques

La fête de Pâques est la fête la plus importante et le jour le plus célébré dans la religion chrétienne, après Noël. La fête de Pâques commémore la résurrection de Jésus-Christ.

À l’origine, c’était une fête de célébration du retour du printemps, ensuite la fête devient la fête juive de Pessah qui célèbre la libération du peuple juif de l’esclavage égyptien. Ce serait lors des célébrations de cette fête que Jésus aurait ressuscité.

Le concile de Nicée, en 325, établit la date de Pâques à l’équinoxe de printemps, afin de se distinguer de la fête de Pessah juive. C’est à partir de ce moment que la fête de Pâques fait partie des fêtes mobiles chrétiennes (comme l’Ascension et la Pentecôte, d’ailleurs), elle peut avoir lieu entre la période du 22 mars au 25 avril.

Ainsi, le dimanche après la première pleine lune survenant pendant ou après l’équinoxe de printemps, c’est le jour de Pâques.

Oeuf de Pâques
El domingo de Pascua o Resurección es la fiesta más importante en la religión cristiana después de la Navidad, ya que conmemora la resurección de Jesucristo.
Al principio, era una fiesta de celebración de la llegada de la primavera y luego se convirtió en la fiesta judía del Pessah (que conmemora la liberación del pueblo judío de la esclavitud a la que lo habían sometido los egipcios). Jesús resucitó mientras se celebraba esta fiesta.

El concilio de Nicea, en el año 325, estableció la fecha del domingo de Pascua en el equinocio de primavera para distinguirla del Pessah judío. A partir de ese momento, formó parte de las fiestas móviles cristianas ( como la Ascensión y Pentecostés) y puede celebrarse entre el 22 de Marzo y el 25 de Abril.

El domigo de Pascua es el domingo después de la primera luna llena que hay durante o después del equinocio de la primavera.

Source: chezmaya.com

domingo, 10 de marzo de 2013

La fête des grands-mères

Cette fête n'existe pas chez nous mais vous, les petits enfants, vous pourriez peut-être manifester votre amour à vos mamies spécialement aujourd'hui.

La fête des Grand-Mères a été créée en 1987 et elle est célébrée depuis chaque année, le premier dimanche du mois de mars.

Et les Grands-pères? Et bien, ils ont aussi leur fête mais ils doivent attendre le 6 octobre.

miércoles, 13 de febrero de 2013

Carnaval en Guadeloupe

Ce Carnaval d’Outre-mer est peut-être l’un des plus importants de France. Il s’agit d’un événement très important pour les habitants de Guadeloupe. Pendant deux mois (de l’Epiphanie au mercredi des Cendres) tout le monde vit au rythme du carnaval.
Ces festivités remontent à la période de la colonisation, durant laquelle les esclaves africains ont apporté leur touche personnelle à cette fête d’origine européenne (tambours, masques, chants…) qui était pour eux l’occasion de tourner en dérision leurs maitres, notamment grâce au déguisement.

Des défilés ont lieu tous les dimanches, et permettent notamment aux jeunes de récolter de l’argent pour leurs costumes en dansant et chantant dans les rues.

Les événements sont innombrables : réveils en pyjamas, retraites aux flambeaux, bals et concours de toute sorte, mariages burlesques…et connaissent leur apogée lors des 3 jours Gras. Ces défilés grandioses s’achèvent le mercredi des Cendres, lorsque « Vaval » (le roi du carnaval) est brûlé afin de symboliser la fin du Carnaval.

Este Carnaval de ultramar es uno de los más importantes de Francia. Se trata de un acontecimiento muy importante para los habitantes de La Guadalupe. Durante dos meses ( desde la fiesta de los Reyes Magos hasta el miércoles de Ceniza) todo el mundo vive al ritmo del carnaval.

Esta fiesta se remonta al periodo de la colonización en la que los esclavos africanos aportaron su toque personal a esta fiesta de origen europeo (tambores, máscaras, cantos...). Era para ellos la ocasión de reírse de sus amos, gracias a los disfraces.

Todos los domingos hay cabalgata, lo que permite a los jóvenes ganar algún dinero bailando y cantando por las calles, para hacerse sus disfraces.

Hay muchos espectáculos, bailes y concursos de todo tipo, que conocen su apogeo "les trois jours Gras" (domingo, lunes y martes de carnaval). Todo se acaba el miércoles de Ceniza cuando se quema a "Vaval" (el rey del carnaval), para simbolizar el final del carnaval. 

Source: blog-fr.hostelbookers.com

sábado, 5 de enero de 2013

La fête de l'Épihanie en France

El 6 de Enero (día de los Reyes Magos ) es fiesta en España. Muchos niños continúan recibiendo los regalos de Navidad este día pero no es así en todos los países mayoritariamente católicos.


En Francia, esta fiesta religiosa cristiana ( la visita de los reyes magos al pesebre supone el reconocimiento del niño Jesús como mesías) no es un día festivo y se llama l'Épiphanie. Los niños van al colegio y los adultos al trabajo. Los regalos ya los ha traído Papa Noel pero aún así, se conserva una tradición: comer la galette des rois

La galette des rois equivale a nuestro roscón de Reyes aunque no es exactamente igual. Consiste en una torta de hojaldre rellena con crema de almendras. Pero sí que esconde, como el roscón, una sorpresa (la fève o figurita). 


La tradición (que data del siglo XIV) señala que ha de ser un niño el que corte la galette en tantas partes como personas vayan a comerla, más una. Esta última parte se destinaba al primer pobre que apareciera en la casa.

Actualmente, ya no se corta una porción más. Generalmente, el niño más pequeño de la casa se pone debajo de la mesa para señalar la porción que le corresponde a cada persona. La persona que encuentra la fève es coronada  rey o reina de este día, con una corona dorada de papel que acompaña a la galette. Puede disfrutar de su reinado durante todo el día pero. en contrapartida, debe pagar la próxima galette des rois.



domingo, 3 de junio de 2012

Je t'aime maman

Aujourd'hui c'est la fête des mères en France. Normalement, c'est le dernier dimanche du mois de mai mais cette année, c'est le dimanche de Pentecôte donc on change au premier dimanche du mois de juin.
Hoy es el día de la madre en Francia. Normalmente, es el último domingo de Mayo pero este año, esa fecha es el domingo de Pentecostés así que se cambia para el primer domingo de Junio.

lunes, 2 de abril de 2012

Les origines des oeufs de Pâques

Pâques est une fête religieuse pour les Chrétiens mais c'est aussi une fête païenne qui marque l'arrivée du printemps.


Dans beaucoup de pays d'Europe, les colches des églises ne sonnent pas entre le Vendredi Saint et et Dimanche de Pâques parce que d'après l'histoire, on dit que les cloches partaient à Rome pour revenir pleines d'oeufs qu'elles lançaient dans les jardins des enfants.
En Allemagne, ce ne sont pas des cloches qui apportent les oeufs mais un lapin blanc. En Autriche, c'est une poule. En Suisse, c'est un coucou. Et en Grande Bretagne, c'est un lièvre.

Au XIIIe siècle, apparaissent en Europe les premiers oeufs peints à la main comme cadeau qu'on offre pour fêter la fin des privations de l'hiver. 


À partir du XIXe siècle apparaissent les oeufs au chocolat. Désormais, le jour de Pâques, les enfants cherchent dans les jardins de petits animaux et des oeufs au chocolat.

Source: lekiosquenumerique.com

martes, 14 de febrero de 2012

C'est la Saint Valentin!

Connaissez-vous les mots que les amoureux se disent -ils en français?. Aujourd'hui c'est le jour pour les apprendre
¿Conocéis las palabras cariñosas que se dicen los enamorados en francés?. Hoy es el día de aprenderlas.


Cliquez sur l'image pour l'agrandir!.
Pinchad en la imagen para aumentar su tamaño.

jueves, 2 de febrero de 2012

C'est la Chandeleur!


Aujourd'hui c'est la Chandeleur!. Le 2 février, il est de coutume en France, mais aussi au Luxembourg, en Belgique ou en Suisse de manger des crêpes.


Une légende dit que les jeunes filles qui souhaitent se marier doivent faire sauter la crêpe six fois de suite sans la faire tomber, (c'est difficile!) . Si elles y arrivent , elles recontreront leur fiancé pendant l'année.

viernes, 28 de octubre de 2011

Halloween



Pour vous amuser en choisissant un costume pour Halloween, cliquez sur l'image. N'oubliez pas d'apprendre le vocabulaire!


Para divertiros escogiendo un disfraz para Halloween, pinchad en la imagen. ¡No os olvideis de aprender el vocabulario!.



Pour écouter une chanson, cliquez sur l'araignée
Y para escuchar una canción pinchad en la araña.







viernes, 15 de abril de 2011

Pâques

Enfin les vacances de Pâques sont arrivées!.Connaissez-vous les origines de cette fête?. Cliquez sur l' image pour les découvrir
¡Por fin han llegado las vacaciones de Semana Santa!. ¿Conocéis el origen de estas fiestas?. Pinchad en la imagen para descubrirlos

et sur ces images pour faire deux jeux y en estas imágenes para hacer dos juegos







JE VOUS SOUHAITE

viernes, 1 de abril de 2011

Poisson d'avril!

Le 1er avril, on fête en France le Poisson d'avril . C'est le jour des canulars, des farces et des blagues. On accroche un poisson en papier dans le dos d'une personne sans qu'elle s'en rende compte et après on crie:" Poisson d'avril!". Dans la presse, à la télévision, à la radio et sur Internet il y a aussi des canulars.


Si vous voulez savoir un peu plus de cette fête (en espagnol) cliquez ICI.
..