viernes, 25 de enero de 2013

Jouons avec les articles définis

On va jouer au jeu de l'oie avec les articles définis. Cliquez sur l'oie pour commencer
Vamos a jugar al juego de la oca con los artículos definidos. Pinchad en la oca para empezar


lunes, 21 de enero de 2013

Apprends en t'amusant!

Voici un site pour apprendre le vocabulaire en vous amusant. L'inscription est gratuite et vous pouvez y trouver des jeux, des chansons, des écoutes .. sur le vocabulaire élémentaire du français. Cliquez sur l'image.
Vous avez le lien aussi dans Ayuda para la asignatura- Aprender con juegos

Aquí tenéis una página para aprender el vocabulario básico jugando. La suscripción es gratuita y podéis aprender con juegos, canciones, escuchas... Pinchad en la imagen.
También podéis acceder a esta página en Ayuda para la asignatura - Aprender con juegos


sábado, 19 de enero de 2013

Les moyens de transport


Cliquez sur l'image pour voir le vocabulaire. Cliquez sur chaque mot pour l'écouter puis sur le crayon pour faire l'exercice.
Pinchad en la imagen para ver el vocabulario. Pinchad en la(s) palabra(s) para oirla(s) y luego en el lápiz para hacer un ejercicio.


viernes, 18 de enero de 2013

Un jeu pour tester vos connaissances sur Internet

Voilà un jeu pour tester tes connaissances sur Internet. Ouvre le dictionnaire sur une nouvelle fenêtre pour t'aider à bien comprendre les questions et les réponses. Plus tu réponds correctement aux questions posées, plus tu disposes de vêtements et d’accessoires pour personnaliser ton avatar. 
Si tu trouves la bonne réponse, tu auras un élément en tissu, en cuir ou en métal pour parfaire ton allure.
Clique sur l'image pour commencer le jeu et bonne chance!

Aquí tienes un juego para comprobar tus conocimientos sobre Internet. Abre el diccionario en una ventana nueva para ayudarte a entender bien las preguntas y las respuestas. 
Cuantas más respuestas correctas tengas, de más ropa y accesorios dispondrás para personalizar tu avatar. Si contestas correctamente, tendrás un elemento de tela, piel o metal para mejorar tu aspecto. 
Pincha en la imagen para empezar el juego y ¡buena suerte!.

Source: blog.okapi-jebouquine.com

miércoles, 16 de enero de 2013

Guillaume Tell

Guillaume Tell est le héros d'une légende suisse du XIVe siècle. On a voulu toujours croire qu'il était un personnage réel mais on n'a pas encore prouvé son existence. 
Il est très connu de tous les enfants parce qu'on l'associe toujours à une pomme percée par une flèche sur la tête d'un enfant.

À l'époque, les Habsburg (dynastie autrichienne) avaient occupé certains cantons suisses et tout le monde devait leur rendre hommage. Tell est passé par la place de sa ville où il y avait un chapeau qui représentait la personne du gouverneur mais il a refusé de se courber devant lui. Dénoncé, il a été arrêté par le gouverneur et condamné à  alors de percer d'un carreau d'arbalète une pomme posée sur la tête de l'un de ses propres fils. En cas d'échec, Tell serait mis à mort. en cas de réussite, il serait libre.
  
Or, le gouverneur a découvert qu'il avait deux carreaux, l'un pour la pomme et l'autre pour lui au cas où il aurait échoué. Il a été arrêté encore. Il a fui et a tué le gouverneur. Il est donc devenu le symbole de l'indépendance et de la liberté des Suisses.


Según la leyenda, Guillermo Tell era un ballestero que vivía en un cantón suizo cuando los Habsburgo (dinastía austríaca) pretendieron anexionarse territorios de la actual Suiza.

Un día, Tell pasó por la plaza mayor de la ciudad de Aldorf acompañado por su hijo y se negó a inclinarse en señal de respeto ante el sombrero instalado en la plaza simbolizando al soberano de la Casa de Habsburgo. Ante tal muestra de rebeldía ante su legítimo señor, lo hizo detener y, como Tell era famoso por su buena puntería, le obligó a disparar su ballesta contra una manzana colocada sobre la cabeza de su propio hijo, el cual fue situado a 80 pasos de distancia. Si Tell acertaba, sería librado de cualquier cargo. Si no lo hacía, sería condenado a muerte.

Tell preparó dos flechas, una para disparar a la manzana y otra para matar al gobernador si con la primera flecha hería a su hijo. No le hirió, claro está, pero el gobernado , cuando se enteró del destino del a segunda flecha lo volvió a encarcelar. Tell consiguió escapar y poco después matar al gobernador. Esto supuso el comienzo de la rebeldía de los suizos ante la ocupación de los Habsburgo y Guillermo Tell se convirtió en el símbolo de la independencia y de la libertad.

Source:wikipédia.fr

sábado, 5 de enero de 2013

La fête de l'Épihanie en France

El 6 de Enero (día de los Reyes Magos ) es fiesta en España. Muchos niños continúan recibiendo los regalos de Navidad este día pero no es así en todos los países mayoritariamente católicos.


En Francia, esta fiesta religiosa cristiana ( la visita de los reyes magos al pesebre supone el reconocimiento del niño Jesús como mesías) no es un día festivo y se llama l'Épiphanie. Los niños van al colegio y los adultos al trabajo. Los regalos ya los ha traído Papa Noel pero aún así, se conserva una tradición: comer la galette des rois

La galette des rois equivale a nuestro roscón de Reyes aunque no es exactamente igual. Consiste en una torta de hojaldre rellena con crema de almendras. Pero sí que esconde, como el roscón, una sorpresa (la fève o figurita). 


La tradición (que data del siglo XIV) señala que ha de ser un niño el que corte la galette en tantas partes como personas vayan a comerla, más una. Esta última parte se destinaba al primer pobre que apareciera en la casa.

Actualmente, ya no se corta una porción más. Generalmente, el niño más pequeño de la casa se pone debajo de la mesa para señalar la porción que le corresponde a cada persona. La persona que encuentra la fève es coronada  rey o reina de este día, con una corona dorada de papel que acompaña a la galette. Puede disfrutar de su reinado durante todo el día pero. en contrapartida, debe pagar la próxima galette des rois.



viernes, 4 de enero de 2013

La Marche des Rois

La Marche des rois est une chanson de Noël traditionnelle qui remonte au XVIIIe siècle. Écoutez la chanson, lisez la parole et faites l'exercice. À vos crayons!
La Marche des rois es un villancico tradicional francés que se remonta al siglo XVIII. Escuchad la canción, leed la letra y luego, haced el ejercicio. ¡A dibujar!.



Parole

De bon matin,
J'ai rencontré le train
De trois grands Rois
qui allaient en voyage,

De bon matin,
J'ai rencontré le train
De trois grands Rois
dessus le grand chemin.

Venaient d'abord
les gardes du corps,
Des gens armés
avec trente petits pages,

Venaient d'abord
les gardes du corps
Des gens armés
dessus leurs juste au corps.

Puis sur un char,
Doré de toute part,
On voit trois rois
modestes comme d'anges

Puis sur un char,
Doré de toute part
Trois rois debout
parmi les étendards.
L'étoile luit
Et les Rois conduit,
Par longs chemins,
Devant une pauvre étable,

L'étoile luit
Et les Rois conduit,
Par longs chemins
devant l'humble réduit.

Au fils de Dieu
Qui naquit en ce lieu
Ils viennent tous
présenter leurs hommages,

Au fils de Dieu
Qui naquit en ce lieu
Ils viennent tous
présenter leurs doux voeœux.

De beaux présents,
Or, myrrhe et encens
Ils vont offrir
au maître tant admirable

De beaux présents,
Or, myrrhe et encens
Ils vont offrir
au bienheureux enfant.





Source: parolesmania.com (corrigée) 

EXERCICE

DESSINEZ LA SCÈNE DÉCRITE DANS LA CHANSON

DIBUJAD LA ESCENA QUE DESCRIBE LA CANCIÓN